欢迎来到陕西新起点海博企业文化传播有限公司
注册    |    登录    

MBA培训-如何突破MBA翻译题的困境

发布时间:2019-04-01 10:26:27浏览次数:331 次

翻译在MBA英语试卷中只有少部分分值,而在每年考试中的平均分是4分到5分之间,是因为单词不认识吗?是因为句子不熟悉吗?这些问题,令好多考生“译愁不展”,不知道该如何应对。西安新起点培训中心根据多年的翻译教学经验和翻译理论与实践经验,总结出以下几点,希望能帮助考生轻松功课考研翻译。

如何突破MBA翻译题的困境?

大部分考生都觉得考研翻译很难,但对难点的认识却各不相同。归纳起来看,主要有以下几种类型:语法知识缺乏型、词汇缺乏型、翻译知识缺乏型和学习态度消极型。

1、语法知识缺乏型的考生一般认为句子结构太复杂,难以理解。按照考研英语大纲的要求,考生需要准确理解结构较复杂的英语文字材料。句子结构是英语大厦的支柱,学会分析句子结构是学好英语的必要前提。

2、词汇缺乏型的考生一般觉得生词太多,放眼望去,茫茫一片,不知所云。按照考研英语大纲的规定,在英译汉中一般不会有超纲词汇出现,尤其是在所需翻译的150词中,可以说95%以上的单词都是考研大纲规定要求掌握的词汇,都应该是各位考生所熟悉的词汇。由此可知,感觉生词多的考生的词汇量极小,语言基础也比较差,需要大幅度增加词汇量,最起码应该先把考研大纲要求的词汇背下来。

3、翻译知识缺乏型的考生一般觉得心理明白却不知如何表达。心里明白,说明基本上认识英文,但不一定真懂原文的意义;写不出来,说明缺乏英译汉的必要技巧或缺乏驾驭汉语表达的能力。一方面,经过一段时间的复习备考之后,考生接触过大量的英文材料,具备了一定的词汇和语法知识,许多单词看起来都很面熟,但事实上离真正掌握和熟练运用的差距还很大。因此,虽然说心里明白,其实只是认识英文,并没有完全读懂原文的意义。另一方面,由于考生平时缺乏翻译练习和实践,缺乏对英汉两种语言差异性的认识,往往“只见英文不见中文”或者“只见中文不见英文”,缺乏必要的翻译知识和技巧,所以就会有写不出来的感 觉。建议这类考生,认真理解、深入学习已经熟悉的词汇和语法知识,多注意英汉表达方式的差异,掌握一些英汉两种语言相互转化的基本方法和技巧,加强翻译实践练习,以进一步提高理解英文和表达译文的能力。

4、态度消极型的考生只知道一个“难”字,“知其难而不知其所以难”。知道难,说明自身知识缺乏;不知道难在哪里,说明态度消极,对此根本不重视。这种考生的学习态度本身就有问题,只有转变态度,认真对待,变消极为积极,才能找到自己的不足之处和差距所在。

希望大家在备考中认真细致,最终考入理想院校。同时,西安新起点培训中心也为大家准备了一些课程,比如面授班、视频班、强化冲刺班等,如果大家在备考中遇到任何问题均可咨询西安新起点培训中心(www.edu369.cn)。

Copyright © 2013-2020 All Rights Reserved.

版权所有:陕西新起点海博企业文化传播有限公司 备案号:陕ICP备2022012265号

扫一扫关注微信

扫一扫关注微博